Brixton exhibition preserves Ghana’s past
An East London family had no idea that two bags of letters brought back from Ghana would become the subject of a ground-breaking exhibition. Continue reading “Brixton exhibition preserves Ghana’s past”
An East London family had no idea that two bags of letters brought back from Ghana would become the subject of a ground-breaking exhibition. Continue reading “Brixton exhibition preserves Ghana’s past”
Ghanaian-Romanian musician and film producer Emmanuel Owusu-Bonsu aka Wanlov the Kubolor is considering making a third instalment to his Ghanaian Pidgin-English musical ‘Coz Ov Moni’. Continue reading “Ghana’s afro-gypsy mulls over a third Pidgin-English musical”
I’ve been trying to understand this phenomenon for years. When I compared my situation to friends from other cultures – I struggled to understand why that same pride in speaking Twi was not part of my upbringing. Continue reading “Why do some Ghanaians struggle to pass their language on to their children?”
The Nsibidi graphic system of the Cross River State in south-east Nigeria and the Tifinagh script used by the Tuareg people of north-western Africa are just two examples of West African languages preserved in print. Continue reading “MisBeee @ West Africa Word, Symbol, Song”
I put this question to MisBeee readers after blogging recently about the origins of Adinkra in the post: ‘Adinkra – more than just a pretty face’.
A recent documentary hosted by Channel 5’s The Gadget Show presenter Ortis Deley on language endangerment in the Ghanaian community got me thinking about my own fluency in my parents’ language Twi. Continue reading “Talking Twi with TV’s Ortis Kwame Deley”
A British-Ghanaian documentary-maker is taking her investigation into language endangerment within the Ghanaian community back home. Continue reading “Probing language endangerment in Ghana”